We have a number of customers both on Cloud and Server and also in other products than Timesheet who would like an update of the french translations. Our products are currently only partly translated.
Tempo Products | Tempo Timesheets, Tempo Planner, Tempo Budgets, Cost Tracker for Tempo Timesheets |
Tempo Platform | Cloud, On-Premise |
It is not only partially translated, but the translation is very poor, generating nonsense.
eg : "Log time" button becomes "Journal de travail" which means "Work log" (then, not even an action)
eg: cancel buttons translated as "Effacer", which means "Clear/Delete". Just picture in english the popups you would have : "Do you want to Delete, or to Delete ?" or "Please confirm that you want to Delete : Ok or Delete ?"
etc. etc.
This is so wrong ...
Then I would suggest not doing it or doing it well ! Let native speakers contribute ! (as Atlassian does with Jira)
Or simply remove these poor translations
and don't pretend they exist.